School of Translation
Master of Arts in Translation (Business and Legal)
The programme aims to train students to master the theories and skills in writing, translating and interpreting in business and legal contexts, and to provide students with the essential knowledge of the translation industry in major Chinese communities. Graduates will be able to meet future challenges in the fast-growing language services industry with a particular focus on business and legal translation.
Programme Intended Learning Outcomes (PILOs)
Upon successful completion of this programme, students should be able to:
1. analyse complex business and legal texts;
2. apply linguistic and conceptual skills to formulate solutions to complex business and legal translation tasks;
3. apply various information technology skills to enhance translation efficiency;
4. reflect critically on the conceptual issues and practice relating to business and legal translation;
5. conduct research on business and legal translation issues; and
6. communicate effectively in English and Chinese in business and legal environments and for research and study purposes.
Core modules (12 credits)
Elective modules (15 credits)
In order to be eligible for the award of the Master of Arts in Translation (Business and Legal), students are required to complete a minimum of 27 credits as laid down in the programme curriculum and obtain a cumulative GPA of 2.0.
Graduates of the Programme may pursue further study at MPhil or PhD levels, particularly in the area of business and legal language/translation.
Graduates may fill the following posts:
1. Financial/ business/ legal translators
2. Law clerks/ legal assistants
3. Business executives
4. Project managers
5. Technical writers
6. Public relations/ communication officers
7. Language trainers/ teachers
Potential employers include:
1. Translation houses/ printing houses
2. Judiciary/ law firms
3. Banks/ financial institutions
4. Government departments
5. Private enterprises
6. Tertiary institutions
7. Listed companies in Hong Kong and on the Mainland
8. Sino-foreign joint ventures
9. Foreign enterprises in China’s free trade zones